《哪吒2》幕后团队多维度分享 探讨电影业高质量发展
《哪吒2》幕后团队多维度分享 探讨电影业高质量发展
《哪吒2》幕后团队多维度分享 探讨电影业高质量发展2025文化强国建设高峰论坛电影业高质量发展论坛27日(rì)在深圳举行。本次论坛特别邀请《哪吒2》的幕后团队(tuánduì)到场,从创作、视效、海外(hǎiwài)发行等多维度分享经验,为中国(zhōngguó)动画电影的未来发展提供洞察与启示。
今年春节档以来,《哪吒(nézhā)2》《唐探1900》等影片提振市场信心(xìnxīn),彰显优秀传统文化的现代表达力。
彩条屋(wū)影业总裁王竞指出,“创新”是一场持久的默契(mòqì)之战。记者 陈楚红 摄
《哪吒2》总制片人、彩条(cǎitiáo)屋影业总裁王竞指出,《哪吒2》从剧本到制作,整整历经五年精心(jīngxīn)打磨。其间(qíjiān),导演带领主创团队全身心投入创意雕琢,集结4000多名(duōmíng)动画人,齐心协力完成这部佳作。直至交片的最后一刻,团队仍在不断反思、精益求精(jīngyìqiújīng),力求将作品做到极致。
在王竞(jìng)看来,电影创作完成后交付观众,并不意味着(yìwèizhe)创作的终结。观众围绕《哪吒2》展开的大量精彩“二创”,赋予电影里的创意全新生命力,让哪吒 IP得以持续焕发(huànfā)光彩。
与此同时,《哪吒》宣发工作同样秉持创新理念,并非简单对单个影片内容(nèiróng)点过度夸大,也不是碎片化地随意释出成片信息,而是动员各方力量,开展一场(yīchǎng)与电影高难度制作同步推进、标准统一(tǒngyī)的“二次创作(chuàngzuò)”。这一举措,也让“哪吒”这一IP拥有了更长的生命力。
相较于《哪吒1》,《哪吒2》特效镜头从(cóng)1318个激增至1948个,参与人数从1600多人扩充(kuòchōng)到4000多人。
超大的特效镜头量,极高(jígāo)的视效(shìxiào)质量要求,分散在31个城市的138家公司(gōngsī)、4000多人组成的庞大视效团队如何发挥各自所长,又能形成统一风格?
“工业化是(shì)唯一答案。”《哪吒1》《哪吒2》视效总监、西安数字怪兽创始人石超群表示,动画电影作为100%的数字创作,每个镜头都涵盖建模绑定、特效、灯光(dēngguāng)渲染等全流程,工作量远超真人电影,因此需要合理分包,发挥各视效公司的专业(zhuānyè)优势。在(zài)不断分包协作过程中,以中小团队和工作室为主的动画视效业态(yètài)逐渐丰富。
“5年前,中国动画人还在摸索工业化,如今我们已经向全球证明,中国的视效团队不仅能打硬仗(dǎyìngzhàng),还能打胜仗(dǎshèngzhàng)。”石超群说。
华人文化副总裁、华人影业(yǐngyè)总裁应旭珺从海外发行角度分享了《哪吒2》的“出海”之旅。“作为《哪吒2》的海外发行商,我们直观感受到(dào)海外观众的尊重、善意和赞许。这是跨越文化的共鸣,也是中国(zhōngguó)电影(diànyǐng)‘走出去(chūqù)’很重要的意义所在。”她表示,展望未来,在海外发行方面,中国电影在内容制作上,需坚持中国故事与世界表达相结合(xiāngjiéhé)。
“所谓世界表达,内涵包括主题简洁化。”她以《哪吒2》为例(wèilì)表示,影片所传达的亲情、友情(yǒuqíng)、对正义的追求、对不公的抗争等普世情感,极易(jíyì)引发观众(guānzhòng)共鸣;类型上,要明确影片在(zài)国际市场的定位,《哪吒2》在国际市场不仅是动画大片,更是融合动作喜剧与特效的工业化大片;制作上,通过工业化制作呈现东方神话与科幻视觉(shìjué)奇观,为全球观众带来震撼视听体验,才能驱动更多的观众进入影院。应旭珺表示,由于海外广大儿童青少年(qīngshàonián)和家庭观众存在(cúnzài)不能(bùnéng)理解原声电影的实际困难,2月开始在《哪吒2》原声版+字幕上映的同时就开始了英语版的制作。经过精心选角、制作和反复打磨,目前制作已经接近尾声,并将在北美(běiměi)和澳新首先发行。
(作者 蔡敏婕 来源 中国(zhōngguó)新闻网)

2025文化强国建设高峰论坛电影业高质量发展论坛27日(rì)在深圳举行。本次论坛特别邀请《哪吒2》的幕后团队(tuánduì)到场,从创作、视效、海外(hǎiwài)发行等多维度分享经验,为中国(zhōngguó)动画电影的未来发展提供洞察与启示。
今年春节档以来,《哪吒(nézhā)2》《唐探1900》等影片提振市场信心(xìnxīn),彰显优秀传统文化的现代表达力。

彩条屋(wū)影业总裁王竞指出,“创新”是一场持久的默契(mòqì)之战。记者 陈楚红 摄
《哪吒2》总制片人、彩条(cǎitiáo)屋影业总裁王竞指出,《哪吒2》从剧本到制作,整整历经五年精心(jīngxīn)打磨。其间(qíjiān),导演带领主创团队全身心投入创意雕琢,集结4000多名(duōmíng)动画人,齐心协力完成这部佳作。直至交片的最后一刻,团队仍在不断反思、精益求精(jīngyìqiújīng),力求将作品做到极致。
在王竞(jìng)看来,电影创作完成后交付观众,并不意味着(yìwèizhe)创作的终结。观众围绕《哪吒2》展开的大量精彩“二创”,赋予电影里的创意全新生命力,让哪吒 IP得以持续焕发(huànfā)光彩。
与此同时,《哪吒》宣发工作同样秉持创新理念,并非简单对单个影片内容(nèiróng)点过度夸大,也不是碎片化地随意释出成片信息,而是动员各方力量,开展一场(yīchǎng)与电影高难度制作同步推进、标准统一(tǒngyī)的“二次创作(chuàngzuò)”。这一举措,也让“哪吒”这一IP拥有了更长的生命力。
相较于《哪吒1》,《哪吒2》特效镜头从(cóng)1318个激增至1948个,参与人数从1600多人扩充(kuòchōng)到4000多人。
超大的特效镜头量,极高(jígāo)的视效(shìxiào)质量要求,分散在31个城市的138家公司(gōngsī)、4000多人组成的庞大视效团队如何发挥各自所长,又能形成统一风格?
“工业化是(shì)唯一答案。”《哪吒1》《哪吒2》视效总监、西安数字怪兽创始人石超群表示,动画电影作为100%的数字创作,每个镜头都涵盖建模绑定、特效、灯光(dēngguāng)渲染等全流程,工作量远超真人电影,因此需要合理分包,发挥各视效公司的专业(zhuānyè)优势。在(zài)不断分包协作过程中,以中小团队和工作室为主的动画视效业态(yètài)逐渐丰富。
“5年前,中国动画人还在摸索工业化,如今我们已经向全球证明,中国的视效团队不仅能打硬仗(dǎyìngzhàng),还能打胜仗(dǎshèngzhàng)。”石超群说。
华人文化副总裁、华人影业(yǐngyè)总裁应旭珺从海外发行角度分享了《哪吒2》的“出海”之旅。“作为《哪吒2》的海外发行商,我们直观感受到(dào)海外观众的尊重、善意和赞许。这是跨越文化的共鸣,也是中国(zhōngguó)电影(diànyǐng)‘走出去(chūqù)’很重要的意义所在。”她表示,展望未来,在海外发行方面,中国电影在内容制作上,需坚持中国故事与世界表达相结合(xiāngjiéhé)。
“所谓世界表达,内涵包括主题简洁化。”她以《哪吒2》为例(wèilì)表示,影片所传达的亲情、友情(yǒuqíng)、对正义的追求、对不公的抗争等普世情感,极易(jíyì)引发观众(guānzhòng)共鸣;类型上,要明确影片在(zài)国际市场的定位,《哪吒2》在国际市场不仅是动画大片,更是融合动作喜剧与特效的工业化大片;制作上,通过工业化制作呈现东方神话与科幻视觉(shìjué)奇观,为全球观众带来震撼视听体验,才能驱动更多的观众进入影院。应旭珺表示,由于海外广大儿童青少年(qīngshàonián)和家庭观众存在(cúnzài)不能(bùnéng)理解原声电影的实际困难,2月开始在《哪吒2》原声版+字幕上映的同时就开始了英语版的制作。经过精心选角、制作和反复打磨,目前制作已经接近尾声,并将在北美(běiměi)和澳新首先发行。
(作者 蔡敏婕 来源 中国(zhōngguó)新闻网)

相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎